The Vietnamese phrase "ăn nằm" can be understood in a few different contexts. Let's break it down:
To be lodged or accommodated: It refers to the act of living somewhere, often implying that the place provides basic comforts. For instance, you might say "chỗ ăn nằm tiện nghi" which means "comfortable lodgings."
To live as man and wife or to sleep together: This usage implies a romantic or cohabiting relationship, often without formal marriage. For example, "họ đã ăn nằm với nhau trước đám cưới" means "they lived together as husband and wife before their wedding."